回目录

又有人辱华了?

这几天,一条福建男篮外援辱华的消息刷屏了。

我看了一下,人家用的词是“Chinese woman”,就是说,人家指的的某个人,其实还是某个从事某种特殊职业的人,我就不明白了,“Chinese women”为啥这么热衷于对号入座,自感被辱呢?

也许有人会说,用了那个“Chinese”,就是辱华的体现,那么我们说某人是“汉奸”是不是就是辱汉?说某人是“国贼”是不是就是辱国了呢?

如果有人觉得,不管那个人从事了什么见不得人的职业,总还是我们的同胞,是我们的姐妹嘛。不好意思,我还真没有,也不齿有这样的姐妹,你有这样的姐妹?还是很希望有这样的姐妹?

不明白为什么总有人那么乐意被歧视,被侮辱。是因为爱国的途径太少,看到一个疑似被辱的,赶紧抓来表白一下?估计有些人都没弄明白人家写了啥,看到有报道就兴高采烈,总算有了一个表达爱国的机会了。

当然,也有些好心的人和媒体,会体贴地加一些注释,比如曾发生一件恶劣的某球员辱华事件,媒体怕大家看不懂,加了一个说明:
切尔西球员肯尼迪于社交网站上传的视频中,带有“Porra China”字样,在葡萄牙语中,Porra是英语fxxx的意思。
我就不明白了,难道葡萄牙语与汉语没有直接对译?必须通过英语来摆渡?去年一群大陆留学生在国外齐声叫喊的“CNMB”是说的啥?莫非有些不雅字眼只有在表达爱国的时候才能用?

问题还在于,就算媒体这样摆渡了,碰上一个不懂英语的国人可怎么理解这个“辱华”事件呢?不要以为国人都过了英语四六级。就算真有英语四六级的水平,英语四六级水平考试中有考Fxxx这个词吗?深表怀疑。



回目录